지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 번역가로서의 서재필
Ⅲ. 번역에 대한 서재필의 태도
Ⅳ. 서재필의 의역 선호
Ⅴ. 서재필의 한국어 구사력과 번역투 문장
Ⅵ. 맺는말
참고문헌
국문요약
English Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
번역 연구의 발전과 번역학의 현황
번역학연구
2000 .03
번역수주현황 분석을 통한 교육방법론 연구- 한노ㆍ노한 번역을 중심으로 -
슬라브硏究
2003 .01
中韩翻译教学法初探
외국학연구
2011 .01
Pair Translation - Implications for Translation Pedagogy
국제언어문학
2012 .04
Translation Strategies and Their Implications for Translation & English Pedagogy
통번역교육연구
2009 .01
문학 번역과 문화 번역 : 한국 문학 작품의 영어 번역에 나타나는 문제점 연구
번역학연구
2004 .03
이슬람과 기독교의 선교역사에 대한 비교연구 : “번역이론(Translation Theory)”의 시각에서
Muslim-Christian Encounter
2012 .08
번역속도 제고와 순차번역
번역학연구
2000 .03
마르틴 루터와 서재필의 대중교육에 관한 연구
한국기독교신학논총
2020 .01
번역에 대한 소고
중국조선어문
2014 .05
언어 번역에서 문화 번역으로 : 폴 리쾨르 번역론 연구를 통한 상호문화성 성찰
철학논총
2009 .07
번역학 관점에서의 한국한문문학작품 번역 재론 - 한시의 번역을 중심으로 -
민족문화연구
2007 .01
텍스트성과 번역전환 : 영한번역을 중심으로
번역학연구
2000 .03
이해와 오해, 그리고 몰이해 : 니체철학 번역방법에 대한 모색과 회고
철학사상
2013 .08
번역, 그 이후
코기토
2012 .08
모파상 단편의 한국어 이종 번역 연구 - 김소월과 최재서의 번역을 중심으로-
우리말연구
2011 .01
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
0