메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
중국문화연구학회 중국문화연구 中國文化硏究 第15輯
발행연도
2009.12
수록면
215 - 236 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 중한어휘에 대한 의미를 비교 분석한 것이다. 《漢語大詞典》과 《표준국어대사전》에 수록된 중국어 ‘吃’과 한국어 ‘먹다’의 의미를 비교하여 다음과 같은 결과를 얻게되었다.
중국어 ‘吃’의 의미는 크게 세 종류로 분류되며 모두21개의 의미를 가지고 있다. 한국어 ‘먹다’는 크게 두 종류로 분류되며 모두 20개의 의미를 가지고 있으며, 이 가운데 두 번째 의미는 타동사, 자동사와 조동사로 쓰인다.
중국어 ‘吃’의 첫 번째 의미 가운데 8개와, 두 번째와 세 번째의 의미는 한국어에는 존재하지 않는다. 반면 한국어의 ‘먹다’의 첫 번째와 두 번째 의미 가운데 타동사로 쓰이는 6개의 의미와 자동사로 쓰이는 2개의 의미는 중국어에는 존재하지 않는다. 이상 중한 어휘의 의미를 비교해 볼 때, ‘吃’과 ‘먹다’의 의미는 차이점보다는 공통점이 더 많음을 알 수 있다 . 공통점은 두 나라 언어 발생의 유사성, 즉 사용자 인지체계의 근접성으로부터 연유하며, 차별성은 민족 고유의 문화배경과 사유방식의 차이로부터 연유한 것이다. 중국어의 특성은 고립어로서 비교적 포괄적인 경향이 있으며, 한국어는 교착어로서 상대적으로 세밀함을 특징으로 한다. 결론적으로, 중국어 ‘吃’은 문맥 속에서 의미 개념을 중시하는 경향이 있으며, 한국어 ‘먹다’는 문장 안에서 문법적 규율이 강한 특징을 보여준다. 끝으로 ‘먹다’에 대한 양국 사전의 의미분류 배열에는 약간의 문제가 있으므로, 향후 수정보완이 필요함을 제안하고자 한다.

목차

1. 序?
2. 中?“吃/먹다”字的?展演?及??分析
3. “吃”和“먹다”???比分析
4. ??
《參考文獻》
《국문제요》

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2010-912-002068295