메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
정혜중 (이화여자대학교)
저널정보
동양사학회 동양사학연구 東洋史學硏究 第111輯
발행연도
2010.6
수록면
33 - 61 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
本論文硏究的是朝鮮使行與中國人的交流手段和方法。以漢語與漢字爲中心的兩國之間的交流不僅承擔著政治性的外交事務, 而且從知識交流的層面來看也具有重要的文化性意義。
過去大部分的交流史硏究都是以交流內容爲中心, 而沒有重視兩國間交流的手段和方法。本論文根據燕行錄的資料, 分析明淸時代朝鮮使行在使行過程中, 以文字和言語爲媒介而展開的中朝文化人之間相互了解和交流的內容。在第二章中, 分析的是通過漢字進行知識交流的特點和問題, 以及分析通過來自中國的書籍進行交流和以筆談形式進行交流的特點。在第三章中, 通過考察明淸政府培養通事和西班的制度, 從而了解當時使用漢字交流的具體狀況。
通過考察以上的內容, 可以得出以下結論。
首先, 購買書籍是朝鮮使行的重要目的中之一。因爲購買書籍需要許多中國人的幇助, 因此在這個過程中, 朝鮮使行使用了龐大的人際關系網. 通過這種方法進入朝鮮的中國書籍不僅滿足了朝鮮文化人對知識的需求, 同時也成爲刺激朝鮮文化人渴求知識的重要渠道。
第二, 明朝時期的中朝之間存在較多筆談形式的交流, 但是進入淸朝時期, 18世紀之後筆談形式的交流才得以開始。洪大容是使用筆談交流的代表人物, 他訪問中國之後, 便開始以筆談和書信往來的形式與中國文化人進行交流, 而他的這種作法也對當時許多的朝鮮文化人?生了巨大影響, ?且成爲促進中朝兩國間知識交流的重要契機。
第三, 兩國之間文化人的交流主要以筆談的形式進行, 而重要外交事務以漢語對話的形式進行, 但後者的交流過程?存在許多問題.。問題之一是使用漢語對話時, 仍需要借助筆談才能使交流順利進行。?一個問題是由於淸政府認爲可以使用戰?作通事, 所以?不重視對通事的培養。雖然乾隆中期之後, 可以看出嘗試解決這一矛盾的意圖, 但?沒有效果。

목차

1. 머리말
2. 한자를 통한 지적교류
3. 언어를 사용한 교류
4. 맺음말

참고문헌 (59)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2010-910-002474099