메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김선아 (용인대학교)
저널정보
강원대학교 인문과학연구소 인문과학연구 인문과학연구 제25집
발행연도
2010.6
수록면
43 - 68 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본고는 현대 중국어 문장에서 동사로 쓰이지만 그 실질적인 의미는 허화(虛化)되고 함께 수반되는 이음절 목적어가 실질적인 의미 기능을 수행하는 '進行'과 한국어 동사 '하다/되다'와의 대응 양상을 고찰한 내용이다. 일반적으로 중국어 동사 '進行'은 한국어에도 같은 의미와 형태의 '진행'이라는 단어가 존재하기 때문에 이를 한국어로 번역할 때 그대로 옮기기가 쉽다. 즉 중국어 '進行調査', '進行硏究'를 한국어로 옮기면 '조사를 진행하다', '연구를 진행하다'가 그것이다. 그러나 '進行解釋', '進行活動'는 '?해석을 진행하다','?활동을 진행하다'라고 그대로 옮기면 어색한 번역이 된다. 또한 한국어 동사 '되다'의 결합상황을 보면 '조사되다', '연구되다', '해석되다', '발사되다'로 가능하지만 '활동되다'는 불가능하다. 즉 중국어 동사 '進行'과 결합하는 이음절 목적어가 한국어 '이음절 목적어+하다/되다'로 번역될 경우의 양상을 살펴보고 이들 이음절 목적어의 특징을 의미 자질 분류를 통한 귀납을 시도하였다. 다시말해 본고에서는 이음절 목적어의 성격을 서술성 명사(Vervak Noun:VN)으로 규정하고 중국어 HSK等級大綱의 이음절어를 대상으로 동사 '進行'과 결합 가능한 목적어를 귀납하는 설문조사를 진행하였다. 다음으로 이 설문조사 결과 나타난 이음절 목적어가 한국어 동사 '하다/되다'와 결합가능한지 여부를 조사하고 이들의 의미 자질을 분류하였다. 이러한 시도는 외국어로서 한국어를 배우는 중국인 학습자, 그리고 중국어를 배우는 한국인 학습자들에게 교육적 효과를 가져다 줄 것이며 향후 韓中 양국 언어의 기본 어휘인 중국어 동사 '進行'과 한국어'하다/되다'의 의미영역을 파악하는데 도움이 될 것이다.

목차

〈국문초록〉
1. 머리말
2. 설문조사
3. ‘進行+VN‘과 ‘VN+하다/되다‘의 특성
4. ‘進行+VN‘과 ‘VN+하다/되다‘의 대응양상
5. 맺음말
부록
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2010-001-002790336