지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 들어가는 말
2. 제목의 개념 및 성격
3. 제목의 기능과 번역의 관계
4. 제목 번역의 초텍스트적 측면
5. 제목 번역의 사회적 측면
6. 결론을 대신하여
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역된 소설 제목의 분석 : 등가와 기능
번역학연구
2016 .09
AI 문학번역, 어디까지 가능한가—챗GPT가 번역한 한국 문학작품 제목의 기능 분석을 중심으로
번역학연구
2024 .09
매체적 관점에서의 한국근대시 시제(詩題) 연구 -개화기시가에서 근대 자유시 이전까지-
한국언어문학
2015 .01
한국 영화 제목의 러시아어 번역 양상에 대한 연구- 영어 제목과의 연관성을 고려하여
통역과 번역
2016 .01
제목 번역에 대한 소고: 『위대한 탈출』번역 관련 문제제기를 중심으로
통번역학연구
2016 .01
영화제목의 번역- 충실성과 창의성 사이의 선택 -
통번역교육연구
2020 .01
외화제목의 번역규범에 관한 기술적(descriptive) 연구 : 2014년도 국내개봉 영미(英美) 영화를 중심으로
번역학연구
2016 .03
외화 제목 번역 양상의 변천에 관한 연구 - 1970년대~2010년대 영미권 외화를 중심으로
영주어문
2016 .01
중국영화 제목의 한국어 번역에 대한 수사학적 고찰 : 2010~2017년 영화를 중심으로
수사학
2018 .12
영한 및 한영 소설 제목의 번역 양상 고찰
통역과 번역
2015 .01
유튜브 콘텐츠 제목의 특성과 기능 - 피트니스 콘텐츠를 중심으로 -
우리말글
2024 .06
방송 프로그램명의 줄임말과 인터넷에서 사용되는 줄임말
어문학
2016 .09
넷플릭스 외화 제목의 한국어 번역 분석: 중역을 통한 상호텍스트성 변화를 중심으로
번역학연구
2024 .09
한 · 일 영화 타이틀의 네이밍에 관한 대조연구 : 양국의 흥행작을 중심으로
일본연구
2015 .02
The Use of Referential Terms and Politeness — A case of referring to Su Shi in classical Chinese poems
중국문학
2022 .08
보고서 진행 단계 및 수준에 따른 대학생의 학술적 보고서 제목 특성
한국학연구
2024 .09
時間을 加工하다 ― 西北漢簡을 통해 본 漢代 年號 改元과 문서 행정의 관계 ―
중국고중세사연구
2023 .02
Translation strategies for film titles in Korea: Exploring actual viewers’ responses in cognitive and behavioural aspects
통번역학연구
2019 .01
한류 드라마 제목의 아랍어번역 양상연구
통번역교육연구
2020 .01
한영 소설 제목의 시대별·번역사별 번역 전략 양상 연구
번역학연구
2019 .12
0