지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 들어가며
2. 전문용어의 번역
3. 전문용어 생성 원칙의 번역학적 통합
4. 세계유산 관련 개념의 번역 현황
5. ‘serial property’의 TL 용어 제안 - 전문용어학적 접근
6. 나가며
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
세계유산 : 왜, 그리고 무엇을 위한 것인가?
동북아역사포커스
2022 .06
유네스코 세계유산 협약 50주년, 현재 및 과제
헤리티지:역사와 과학
2023 .06
국제적 갈등의 중심에 선 세계유산, 해법은?
동북아역사포커스
2022 .06
『몸 번역하기』에 재현된 다양한 번역과 충돌
인문콘텐츠
2024 .12
지난 20년간 '문화용어'에 대한 국내 통번역연구 고찰
통번역학연구
2019 .01
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
학부 차원에서 바이오 헬스 전문 기술 번역 교육 사례: 전문 용어 번역 전략을 중심으로
통번역교육연구
2023 .06
한·중 중·한 법령 번역에서 법률용어 선택 전략
통번역학연구
2021 .01
한국 세계유산의 보호·관리 및 홍보․활용 현황과 과제
마한백제문화
2017 .01
외국어로서의 한국어 번역교육 중 기계번역 활용 고찰– 외국인학생 대상 설문조사 기반 –
T&I REVIEW
2023 .06
개념 조화를 통한 남북 전문용어 통합의 새로운 모색
한글
2019 .09
Terminology as a key competence for translators
통번역학연구
2016 .01
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
정본번역의 용어일관성 사례연구 - 투자보장협정의 법인 관련 용어를 중심으로
통번역학연구
2019 .01
0