메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
곽명숙 (아주대학교)
저널정보
국어국문학회 국어국문학 국어국문학 제184호
발행연도
2018.9
수록면
373 - 398 (26page)
DOI
10.31889/kll.2018.09.184.373

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본고에서는 김수영의 문학 세계와 현대 영미시론과의 관련양상을 뉴 크리티시즘(New Criticism)의 비평가 가운데 한 사람인 앨런 테이트에 대한 김수영의 번역을 중심으로 살펴보았다. 1960년대 김수영에게 있어서 번역은 세계문학의 지평에서 한국 사회와 문학의 후진성에 대해 반성하게 하는 매개이자 동력이었다. 4・19 혁명 무렵부터 번역하던 앨런 테이트에 대한 그의 관심은 앨런 테이트가 보여준 세속화된 현대사회에 대한 비판과 문학의 지성주의 옹호에 대한 공감에서 이루어졌으며, 미국식 민주주의와 자유주의 사상에 친근한 태도로 이어졌다. 좌파적인 사상가들과의 관련성에 치우친 김수영의 번역 연구에서 맹점처럼 놓인 이 부분에 대해 본고에서는 원전 텍스트와 번역 텍스트에 대한 비교, 미발표 시의 시작 노트에 나타난 언급, 그리고 앨런 테이트에 대한 인용과 참조를 통해 그의 문학적 의도와 앨런 테이트의 관련성을 살펴보았다. 김수영은 해방 이후 문화적 중심과 배급의 언어가 일본어에서 영어로 변경된 상황에 대해 강한 자의식을 드러내었는데, 이러한 문화적 위치의 극복을 위해 인용하고 참조하고 전유한 것이 앨런 테이트의 시론이었다. 김수영의 시론과 그 이후 변모과정을 온전히 이해하기 위해서는 김수영 문학 세계의 지평에 깔린 영미 시론과의 상관성을 올바로 바라보는 일이 선행되어야 할 것이다.

목차

국문초록
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 김수영의 번역 텍스트와 앨런 테이트의 자리
Ⅲ. 표현의 자유와 작가의 역할에 대한 인용과 참조
Ⅳ. 결론
참고문헌

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0