메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
한현희 (경희대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제19권 제4호
발행연도
2018.10
수록면
321 - 360 (40page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study investigates and analyzes the current status, trends and characteristics of Korean literature translated into Russian since the 2000s. The goal of this research is to understand the problems of translation of Korean literature and to find implications for the dissemination of Korean literature in Russia.
As a result of analysis, since the 2000s 121 Russian translations of Korean literature have been published.
1) By genre it followed by novels, poetry, others, essays, journals, drama. However, in the past, ‘classical others’ occupied the largest part, but ‘modern novels’ occupied a large portion after the 2000s.
2) By writer, it turns out that the translation of a new author’s work is not done in ‘classic novel’. In the ‘modern poetry’ and ‘modern novel’, the works of Korean writers, not North Korean writers, are being published. The introduction of female writers and award-winning works are actively translated and published. The translation genre of Korean literature expanded to essays, plays, and children’s literature.
3) By composition of the translator, 103 translators are counted. Among them, the percentage of Russians is still large, but it is confirmed that the activities of koreans and russian Koreans are increasing. However, the number of translators who received professional translation training was small. Participation of Korean translators in classical literature translation was poor.
4) By publisher, a specific publisher was responsible for 30% of Korean literary translations. Most of the rest of the publishers only published one or two works. However, each publisher confirmed that there is a particular age - genre specialization or preference.

목차

1. 서론
2. 한국문학의 러시아어 번역 100년사(史)
3. 분석결과
4. 분석결과 종합 및 논의
5. 결론
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (26)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2018-800-003560362