지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
국문요약
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 한국 속담의 특징
Ⅲ. 한국 속담의 러시아어 MT와 HT 비교 분석
Ⅳ. 결론
참고문헌
Резюме
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
AI 시대, 문학번역에서 기계번역과 인간번역 비교분석 연구 : 똘스또이의 『유년시절』번역 분석을 중심으로
노어노문학
2019 .03
학부 러시아어 전공 학습자의 기계번역 사용 양상과 인식
노어노문학
2023 .03
Применение оценки на практических семинарах перевода корейской литературы на русский язык
노어노문학
2023 .09
넷플릭스 드라마에서 한국 고유명의 러시아어 표기와 번역 전략의 양상
노어노문학
2023 .03
한국 방송콘텐츠의 러시아어 번역에서 현지화 전략 연구 - K 드라마 «초면에 사랑합니다» 현지화를 중심으로
노어노문학
2021 .06
Сравнение стратегий перевода кинодиалога при помощи субтитров на русский и корейский языки
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2018 .10
언어유형론에 따른 한국어 이동동사 ‘가다’와 ‘V어+가다’의 러시아어 번역 방안에 대한 연구
노어노문학
2019 .06
К вопросу о формировании переводческих компетенций у русскоязычных мигрантов из числа корё-сарам в Южной Корее
노어노문학
2023 .09
К ВОПРОСУ О МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ПЕРЕВОДА НА РАННЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ КОРЕЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2015 .10
Обзор существующих в корейской и российской научной литературе классификаций корейских взрывных согласных и постановка вопроса о создании новой классификации на основе фонетико-экспериментальных исследований
노어노문학
2017 .03
스토리텔링을 활용한 속담 교육 방안
스토리앤이미지텔링
2015 .12
외국어로서의 한국어 번역교육 중 기계번역 활용 고찰– 외국인학생 대상 설문조사 기반 –
T&I REVIEW
2023 .06
임의어 텍스트를 활용한 러시아어 교수법 제안 (뻬뜨루셉스까야 언어학 동화, 「Пуськи бятые」)
노어노문학
2022 .12
인공지능 시대의 한국어 교육에서 기계번역 활용 가능성-중한 번역을 중심으로
한중인문학연구
2020 .01
한국과 러시아 속담 번역 기법 연구 : 한국어 화자 러시아어 속담 학습
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2015 .11
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
번역, 때려치워?!? : 기계번역, 나랑 한 판 붙자!
번역하다
2024 .03
희곡의 기계번역에 대한 고찰 一 희곡 『버스 정류장』의 등장인물을 중심으로
한중언어문화연구
2023 .05
인간번역과 기계번역 비교 연구 -무라야마 카즈코의 유년동화를 대상으로
동화와 번역
2024 .06
AI 시대의 번역학 연구 방향 모색: 한중 기계번역 연구동향 중심으로
인문과학연구
2024 .08
0