메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
서울대학교 불어문화권연구소 불어문화권연구 불어문화권연구 제27호
발행연도
2017.1
수록면
5 - 33 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
La notion de l’interculturalité dont il s’agit ici, vise à mettre en évidence les interactions et les rapports dynamiques entre les individus et les groupes qui relèvent de différents milieux culturels. Sous cet angle, les écrivains migrants ont vécu des expériences de l’ordre interculturel et ont souvent créé des œuvres qui manifestent cette interculturalité. Dans les romans des écrivains migrants, nous constatons une réflexion approfondie sur le langage et sur l’interaction des langues, notamment chez ceux qui ont choisi d’écrire dans la langue de la société d’accueil. L’analyse d’Une fille Zhuang (2006) de Wei-Wei, écrivaine francophone d’origine chinoise, illustre cette dynamique interculturelle qui est surtout mise en relief par la comparaison avec Ni d’Ève ni d’Adam (2007) d’Amélie Nothomb, écrivaine belge. Les deux romans que nous analysons parlent en particulier de l’expérience de l’acquisition d’une langue étrangère, le français pour Wei-Wei et le japonais pour Nothomb. Cette étude examine attentivement des procédés d’écriture afin de mettre au jour une symbiose culturelle inscrite dans les différences entre les cultures et les langues, ce qui évoque l’interculturalité, l’enjeu de notre travail. La volonté et la conscience de s’engager et s’intégrer dans la langue et la culture étrangères qui se manifestent en commun dans les deux romans offrent un point de vue significative dans l’actualité de la Corée en plein mutation multiculturelle.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (22)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0