메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제17권 제1호
발행연도
2015.1
수록면
89 - 124 (36page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Community interpreters, who enable migrants to access communityservices removing language and cultural barriers, work in a wide rangeof professional fields such as immigration, asylum, healthcare, lawenforcement, court and education. Given that the interpreters’competence is closely connected with the quality of communityinterpreting service and migrants’ access to public services, theprofessional standards which apply to the practice of communityinterpreters deserve scholarly attention. Based on the review of relevantliterature, this paper examines one of the major issues discussed in theexisting literature, namely the complexity of community interpreters’role. As community interpreters often face conflicting demands andexpectations with respect to their role, without proper training, theymay easily succumb to such pressures. Community interpreters do notjust interpret linguistic message but also mediate cultural differenceswhich may hamper communication between people from differentlinguistic and cultural backgrounds. Their role, however, may be refineddepending on the context where the interpreter-mediated interactionstake place, including the purpose of communication, the employmentstatus, and so on. This paper argues that community interpreters’mediation should take place according to the professional standards andshould not compromise their professional ethics and identity. Itconcludes that the professionalization of community interpreting canserve migrant empowerment and community services in South Korea.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (40)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0