메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김영신 (안양대학교)
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제20권 제3호
발행연도
2022.11
수록면
73 - 86 (14page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study explores the portrayal of interpreters as represented in the novels on one hand and in the documents on the other during the US military government after Korea’s liberation from Japan. Interpreting discussed in this paper is never a matter of language, but a political, power-related activity. The interpreters who were expected to serve as the medium of communication between the US military government and Korean people were criticised as profiteers and a great social evil. The paper argues that the resentment and frustration among people were not directed towards the US nor Korean intellectuals, but instead were directed at the interpreters. The interpreters became more acceptable targets than people with power because they were viewed by general people as unlikely to fight back. The new reality fraught with problems frustrated people and they needed a scapegoat, thus attributing the problems disproportionately to the interpreters.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0