메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
동국대학교 영어권문화연구소 영어권문화연구 영어권문화연구 제11권 제3호
발행연도
2018.1
수록면
27 - 44 (18page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This paper aims to study applicability of functional theories of translation to literary translation which have been popularly applied to non-literary translation. In order to do so, this paper dealt with Nord ideas the functional approach can be applied in the translation of literary texts. And it tried to apply this approach to a comparative analysis of translated texts. This analysis shows three things. First, the translators have to infer the writers’ intention from the source texts but whether their interpretation actually leads to elicitation of the writers’ original intention is beside the point. Second, the cultural gab the translators face can be bridged by additional information or adaptations. Third, translated texts are independent to live on in target culture as a kind of metamorphosis of the original text. What is found is that limitations in this study notwithstanding, functional theories of translation show some positive potential to be applied to literary translation, just like non-literary translation.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (25)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0