메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국화이트헤드학회 화이트헤드연구 화이트헤드연구 제31호
발행연도
2015.1
수록면
53 - 75 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 논문은 화이트헤드의 유기체 철학을 포함한 과정철학의 전통의 관점에서 번역이라는 문화적 행위를 어떻게 이해할 수 있는가를 논하려는 시도이다. 화이트헤드 자신을 포함한 많은 해석자들은 과정철학을 객관주의적 전통과 주관주의적 전통을 통합한다고 주장한다. 그렇다면 이 관점에서 번역행위는 어떻게 이해될 수 있는가? 화이트헤드는 우리가 추상화된 것을 실재로 이해하는 오류를 저지르고 있으며 관계적, 구체적 경험을 이해하기 위해 사변철학이 필요하다는 점을 논구한다. 이와 같이 나는 텍스트의 이해와 번역을 위해 콘텍스트의 구축이 전제되어야 하며 이는 형이상학이라는 발견의 방법과 다르지 않다고 주장하였다. 이 과정에서 중국 전통 문헌을 이해하는데 전통과 콘텍스트 구축의 유용성에 대한 논쟁을 소개하였다. 또 이 논문을 통해 번역행위를 통해 우리가 전달하고자 하는 것은 텍스트의 인지적 구조라기보다는 저자의 의도, 느낌, 수신자의 반응이라는 것이라고 하였다. 그러면서 성공적인 번역은 원 텍스트가 일으키는 느낌과 번역 텍스트가 일으키는 느낌의 상응이라는 것을 화이트헤드의 명제, 상징적 준거, 현시적 직접성, 인과적 효능 그리고 느낌으로의 유혹 등의 개념을 사용하여 논하였다. 그리고 한국유학의 번역의 사례를 통해 이 이론을 음미하였다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (13)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0