지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
I. 서론
II. 중역에 대한 이론적 배경과 선행연구
III. 저본과 번역되는 언어의 수
IV. 매개본이 중역본의 본문 내용에 미치는 영향
V. 저본과 한국어 재출간
VI. 논의 및 결론
Works Cited
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역학 연구에서 다중 번역 텍스트의 활용을 위한 방안
통번역학연구
2017 .01
한국의 공공기관, 출판업계, 번역학계의 번역언어 연구
번역학연구
2015 .03
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
‘번역문학’이라는 불가능성의 가능성 : 개념 정의에 대한 고찰을 중심으로
코기토
2016 .02
번역과정과 문화적 차이에 대한 고찰: 번역실례를 중심으로
통번역교육연구
2016 .01
중역과 직접번역의 비교 ?그리스인 조르바의 차용어 분석을 중심으로?
통역과 번역
2022 .04
언어학과 기계 번역-한문학 텍스트의 기계 번역과 관련하여
한문학논집(漢文學論集)
2019 .01
기계번역에서 이중주어 구문의 한영 번역 양상- 구글 번역과 네이버 파파고의 법조문 번역 사례 비교 -
T&I REVIEW
2022 .06
Translation in the digital age : SNS and its translation in the classroom
번역학연구
2017 .10
구국을 위한 重譯:「라란부인전」한역본 연구
통번역교육연구
2019 .01
한국어교원을 위한 번역 교육의 현황과 과제
통번역교육연구
2021 .09
한국어 교육에서 역번역(Back Translation)의 교육적 활용 연구
언어와 문화
2018 .01
번역공학적 이성 비판: 디지털 시대 번역학의 과제
번역학연구
2020 .10
역(逆)번역을 활용한 문학번역 교육 - 신경숙의 『엄마를 부탁해』의 한국어↔스페인어 번역을 중심으로
스페인어문학
2019 .01
지식 교류의 차원에서 본 근대 한국의 번역 문제 연구 ―번역 개념과 번역 정책을 중심으로―
日本學硏究
2019 .01
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
Differing Perspectives on Translation: A Brief History & Overview
통번역교육연구
2018 .01
학부 스페인어 번역수업의 실무 지향적 접근 - 기능주의 번역이론을 바탕으로
스페인어문학
2016 .12
大学における日本語の翻訳教育
日本語敎育
2017 .01
0