메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
성승은 (Hankuk University)
저널정보
한국동서비교문학학회 동서비교문학저널 동서비교문학저널 제53호
발행연도
2020.9
수록면
149 - 174 (26page)
DOI
10.29324/jewcl.2020.9.53.149

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Korean literature is now increasingly translated into other languages, some of which indirectly. Indirect translation has been negatively viewed with relatively little research, despite its widespread practice and implications ranging from the decision to translate into a language, to shifts in translations, and to domestic republication. In this regard, this paper examines the influence of indirect translation and mediating texts in terms of impact on the number of languages to be translated into, translation shifts in final target texts, and influence on domestic republication of the source text. This paper calls for a broadened view of indirect translation, discussing the relationship between the source text, mediating text and final translation with regard to central and peripheral languages. Finally, ways to tackle the potential problems of indirect translation are discussed.

목차

I. 서론
II. 중역에 대한 이론적 배경과 선행연구
III. 저본과 번역되는 언어의 수
IV. 매개본이 중역본의 본문 내용에 미치는 영향
V. 저본과 한국어 재출간
VI. 논의 및 결론
Works Cited
Abstract

참고문헌 (34)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0