메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
장진영 (계명대학교)
저널정보
대한일어일문학회 일어일문학 日語日文學 第88輯
발행연도
2020.11
수록면
205 - 226 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
First, the Korean first-person pronoun most frequently used for the Japanese watakushi is na. In the case of Jeonghye, the first-person pronoun isaram(this person), which refers to Jeonghye herself, shifts to na(I) as her status improves and gets closer to the baron. In the scenes suggesting her virtue, it is translated as imom(this body).
The Korean expressions corresponding to the Japanese anata(貴方) are second-person pronouns, conversation partners’ names, their official titles, and the relative appellations. In many cases, however, the second-person pronouns tend to be omitted in Korean translations. In modern Korean, the second-person pronoun dangsin(an honorific of you) is rarely used as an honorific. In contrast, it is frequently used in a polite style to show respect to others in Chŏngbuwŏn.
The second-person pronoun anata(貴女) is used to address a female conversation partner in a polite way and is mainly used for Jeonghye and Gu Okkyeong. Sonata is also used as a second person pronoun for women, but it is used in closer relations. Omae is often used for people of an equal or subordinate status and is usually translated as neo or jane, both meaning you in Korean.

목차

Abstract
1. 서론
2. 선행연구 검토 및 문제 제기
3. 1인칭 대명사 「私わたくし」와 대응하는 한국어 표현
4. 2인칭 대명사 「貴方あなた」와 대응하는 한국어 표현
5. 2인칭 대명사 「貴女あなた」와 대응하는 한국어 표현
6. 2인칭 대명사 「和女そなた」와 대응하는 한국어 표현
7. 2인칭 대명사 「お前まへ」와 대응하는 한국어 표현
8. 결론
참고문헌
REFERENCES

참고문헌 (11)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2021-830-000083578