‘판소리계 소설’은 국문학계에서 별다른 개념 규정이나 검증없이 널리쓰고 있는 명칭 중 하나이다. 판소리와 소설은 ‘서사(敍事)’라는 이론적장르에 속한다는 공통점을 지니고 있지만, 그 구체적 실체인 역사적 장르로서는 매우 다른 별개의 양식이다. ‘판소리계 소설’이란 명칭에는 그양식적 소속을 ‘소설’로 전제하고 있음이 선명하게 드러난다. 하지만, 판소리계 소설로 통칭되는 작품들을 간단하게 살펴보기만 해도 이러한 명칭에 어긋나는 사례가 적지 않다는 점을 쉽게 파악할 수 있다. 우리나라 문학사에서 소설 작품이 본격적으로 등장한 것은 17세기부터이며, 판소리의 경우는 19세기를 전후해서이다. 소설이 서사문학에서 주도권을 장악하던 무렵, 새롭게 등장한 판소리와 긴밀한 소통과 교섭의관계를 맺게 되었고 이 과정에서 이른바 판소리계 소설이 등장했다고 볼수 있다. 판소리에 유입된 소설 양식의 영향은, 완문(完文)으로 기록되면서 일관성을 추구하게 된 점, 문장체 소설의 관습적 표현이 사용되게 된점을 들 수 있다. 소설에 유입된 판소리의 영향은 문체적인 면이 가장주목되는데, 율문 지향을 보이거나 말건넴의 어투를 보이는 점 등을 들수 있다. 판소리의 독서물화 양상을 구체적으로 살펴보면 판소리계 소설이란 명칭을 붙이는 데 망설일 수밖에 없는 이유를 확인할 수 있다. 작품 전체의 맥락에서 인물의 성격이 불일치 되는 등 서사적 당착이 존재하는 점을 우선적으로 거론할 수 있다. 치레적 묘사를 고수함으로써 디테일의사실성을 얻지 못하는 경우도 적지 않으며, 다양한 결말이 존재함으로써필연성과 유기성을 갖추지 못한 플롯(plot)을 지니게 되는 문제도 지적할수 있다. 특히, 신재효, 이인직, 노익형 등 특정 개작자들이 보여준 돌출적인 변화 시도 역시 판소리계 소설이라는 명칭의 부적절함을 방증하는것이라 생각한다. 판소리는 연행물로서의 실현과 독서물로서의 실현으로 선명하게 구분된다고 판단된다. 그렇다면 이들을 아우를 때는 ‘판소리 서사체’로, 전자는 ‘판소리(연행물)’ 후자는 ‘판소리 독서물’로 칭하는 것이 합리적이라고생각한다.
‘The pansori-based novel’ is one of the widely used terms in the academic circle of Korean literature without having any particular definition or verification of the concept. Pansori and novels fall into the same theoretical genre, narratives, but in terms of their historical genre which is their specific substance, they have an entirely different mode. It is obvious the term ‘pansori-based novel’ has ‘novel’ as a stylistic status. But, one can tell just by briefly looking at the literary works categorized as the pansori-based novel that there are too many examples that don’t correspond to this term. In the history of Korean literature, it was not until the 17th century that novels began to appear in earnest, while pansori emerged around the 19th century. During the time when novels were taking hold of the initiative in narrative literature, pansori comes on to the picture and makes a relationship with novels by close communication and interaction, and with this process the so-called ‘pansori-based novel’ emerged. Some effects of novel writing styles on pansori are that they pursue coherence as they are written in complete texts, use conventional expressions of literary style novels, and so forth. In the effects of pansori on novels, the literary style is taken most interest in, and a few examples are appearing to be orientated towards rhythmical texts, or showing pansori’s unique introduction style in the way of speaking, and so on. If one looks thoroughly at the aspect of changing pansori lyrics into texts for reading, one can find out the reason why it’s not easy to name it the pansori-based novel. First, the contradiction of narrative can be mentioned. This comes from describing classes (social statuses) differently. Second, by using the description of chire, they fail to describe details realistically, and also have plots that lack inevitability and organic composition because there are various endings. In particular, the protruding attempts to change made by Shin Jae-hyo, Lee In-jik, Rho Ik-hyeong and other adapters are also collateral evidences that the pansori-based novel is an inappropriate term. Pansori should be clearly classified as either ‘text for performance’, or ‘text for reading’. So when they are embraced, the term should be ‘pansori narrative’, the former being ‘pansori (text for performance)’, and the latter being ‘pansori text for reading’.