메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
윤미선 (동국대학교)
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제24권 제3호
발행연도
2022.12
수록면
61 - 88 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
When making an audiovisual text, a director makes a series of choices to tell the audience what to see through specific film techniques. Film language in audio description can provide the blind audience with an opportunity to see what was meant to be seen. This study aims to investigate how the parallel and cross editing is audio-described in Pachinko (2022). Based on the method of multimodal transcription, this study shows that the film techniques of parallel and cross editing are not represented in film languages, but in using the terms of time, place and characters, together or separately. The multimodal transcription analysis identifies that music and sound effect helps to link scenes, creating a sense of continuity played over temporally and spatially discontinuous phases. The results imply that there can be diverse forms of audio-describing film language, which can determine how the story is told to the target audience.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0