메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
박영란 (KC대학교)
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제21권 제1호
발행연도
2023.6
수록면
149 - 175 (27page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study analyzed three poems written by Dong-ju Yoon, namely “A New Way,” “A Youth,” and “Antoher Morning at the Beginning” by focusing on two research questions. First, does the structure of the poems remain intact in translation? Second, how are the omitted Korean subjects in the original texts translated? Lee & Lee(2022) preserved the structure of the original texts better than Richards & Richard(2003) except ‘A Boy’. In machine translations, Google Translate failed to recognize the structure of “A Boy.” However, apart from this poem, both Google Translate and ChatGPT preserved the structure of the original texts. When there was an omitted subject in ST, Richards & Richards(2003) incorporated more of the translator's interpretation compared to Lee & Lee(2022). However, in machine translations, Google Translate translated the omitted subject in the original texts as an imperative, while ChatGPT translated it as a participle.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0