메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
쩐반뜨 (전북대학교)
저널정보
국어문학회 국어문학 國語文學 第86輯
발행연도
2024.7
수록면
405 - 448 (44page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구의 목적은 한국어 다의어 동사 ‘잡다’에 대응하는 베트남어 표현을 대조하여 두 나라 간 언어의 차이점을 살펴보는 데에 있다. 외국인을 위한 한국어 다의어 교육이 중요하고 이에 대한 연구의 필요성도 높지만 이에 대한 연구는 미흡한 실정이다. 특히 베트남인의 한국어 습득을 위한 다의어 연구는 매우 적고 동사 ‘잡다’를 대상으로 연구한 사례는 아직 없다. 따라서 본 연구는 다양한 의미를 지닌 ‘잡다’를 통해 한국어와 베트남어의 언어적 차이를 살펴보고자 한다.
본 연구는 해석론적 접근법 관점에서 대조 분석 방법론을 적용하여 한국어 동사 ‘잡다’와 베트남어 대응 표현의 사전적 의미 및 의미 확장 양상을 대비하여 이들의 의미적 확장 경로를 살펴볼 것이다. 먼저, 선행연구를 검토한 후 선행연구의 한계를 살펴보았다. 다음으로 한국어기초사전을 분석대상으로 사전에 제시된 ‘잡다’의 25개 의미를 추출했고, ‘잡다’의 의미를 ‘구속’, ‘획득’, ‘판단’, ‘파악’, ‘형성’, ‘제거’ 등 6가지의 큰 의미 범주를 기준으로 분류하였다. 이러한 ‘잡다’의 분류 기준을 바탕으로 ‘잡다’의 기본의미와 확장의미에서 대응되는 베트남어는 어떤 표현이 있는지 확인하였으며, 이를 바탕으로 두 나라 언어의 유사점과 차이점을 논의하였다. 본 연구는 이러한 과정을 통해 한국어기초사전에 등재된 첫 번째 의미로서 ‘잡다’의 기본적인 의미는 ‘손으로 쥐고 놓지 않다’이며, 베트남어의 ‘cầm’과 ‘nắm’과 일대일로 대응되는 표현이라는 것을 알 수 있었다. 또한 한국어 ‘잡다’의 확장의미에서는 대조언어학 관점에서 어휘 대조 방법론을 활용하여 ‘잡다’와 베트남어 대응 표현에 대한 공통점과 차이점을 살펴보았다. 그 결과 베트남어와 공통적으로 쓰이는 대응 표현도 있었지만 의미 차이로 대조 대상인 베트남어에서 다른 의미로 쓰이는 표현도 있었고 복수로 존재하는 표현도 있음을 밝혀냈다.
본 연구는 일상생활에서 사용 빈도가 높고, 초급 단계에서 필수적으로 학습해야 하는 어휘인 ‘잡다’를 베트남어의 대응 표현과 비교 · 대조함으로써 유사점과 차이점을 파악할 수 있었다. 또한 베트남인 한국어 학습자에게 다의어 동사 ‘잡다’를 효과적으로 교육하는 방안을 마련하는 데 기여할 수 있을 것으로 기대된다.

목차

국문초록
1. 서론
2. 한국어 다의어 동사 ‘잡다’의 의미별 분류
3. 한국어 다의어 동사 ‘잡다’와 베트남어 대응 표현 대조
4. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-151-24-02-090264461