메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
중국어문논역학회 중국어문논역총간 中國語文論譯叢刊 第24輯
발행연도
2009.1
수록면
269 - 304 (36page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
≪張遠兩友相論≫是第一部印刷發行的中文基督敎小說,倣造章回小說體書寫基督敎敎義,迎合中國讀者的閱讀與審美習慣? 此書的流傳跨越了整個19世紀到20世紀初期,版本衆多,?經多次改寫、修訂、增補,受到了中國各階層讀者廣泛的喜愛? 以廣東、福州、寧波、上海等多種方言譯成的方言本遍及全國各地,又傳到海外,出現了多種外文譯本? 到20世紀10年代仍然不斷出刊流傳,據多種統計與硏究結果,1819年第一次發行以來,100多年之間,發行總量起碼達到350萬冊以上,算是一部19世紀最暢銷的中文小說?
但是,由于種種原因,海內外的中文學界一直沒人關心硏究,到21世紀以後才有些人開始調査硏究? 本論文將該作品達到47種的各種版本,其中包括筆者最近發現的5種韓譯本與日譯本,根據海內外的5種書目,第一次蒐集調査,試圖分析探討該書的小說敍述特性與基督敎文學特點等總體面貌? 本文通過47種版本的分析結果,發現此書有4個不同系統的版本:12回本、11回本、10回本、13章本? 各種方言本與海外譯本也都屬于此4種系統,但韓譯本與日譯本都是11回本系統? 本文主要硏析方言本與海外譯本的內容,而19世紀中期以後最廣泛流行的版本是原著者米憐牧師的兒子査爾斯?米憐所修訂、改寫的11回本,爲基督敎出版界與東亞傳敎士一致推崇,大受歡迎? 本文?試圖通過各種改寫本與修訂本的內容主題和其間的作品內容詳略與文字異同之比較硏析,了解探討該書敍事方式與傳達主題的特點、發展及變化,?由此窺探該作品爲何成爲19世紀最暢銷作品之文學背景與其魅力所在,及其對20世紀中國文學與中國小說轉變所發揮的影響與19世紀東亞基督敎宣敎史上的意義和價値?

목차

1. 백년 이상 愛讀된 ≪張遠兩友相論≫의 작품 생명력
2. 最初의 中文基督敎小說 ≪張遠兩友相論≫의 서술특성과 작자 윌리엄 밀네
3. ≪張遠兩友相論≫의 改正과 傳播: 수정 및 개정본
4. 東南亞에서 中國으로, 그리고 各地 方言으로: ≪張遠兩友相論≫의 傳播와 方言本
5. 中國에서 東北亞로: 韓譯本 ≪쟝원량우샹론≫과 日譯本 ≪兩友相論≫
6. 나가는 말
【참고문헌】
中文提要

참고문헌 (25)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-820-015852527