지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 머리말
2. 언어학 술어 번역의 실제
3. 맺음말 - 자생적 이론의 태동을 기대하며
참고 문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역학의 인식론적ㆍ언어학적 정초
번역학연구
2000 .03
리과교재번역에서 술어의 처리에 관한 약간의 생각
중국조선어문
2014 .11
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
현대한어 NP1{NP2+...(NPn+VP)} 구문에서 ‘NP1’과 술어의 관계
한국중국어교육학회 학술대회
2005 .11
술어의 구성소
국어교육연구
1981 .12
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
언어학의 새로 나아갈 길
한글
1959 .10
왜 언어학인가?
중국어문논역총간
2001 .06
中韩翻译教学法初探
외국학연구
2011 .01
번역 연구의 발전과 번역학의 현황
번역학연구
2000 .03
번역수주현황 분석을 통한 교육방법론 연구- 한노ㆍ노한 번역을 중심으로 -
슬라브硏究
2003 .01
언어 번역에서 문화 번역으로 : 폴 리쾨르 번역론 연구를 통한 상호문화성 성찰
철학논총
2009 .07
Pair Translation - Implications for Translation Pedagogy
국제언어문학
2012 .04
언어학과 응용언어학
국어교육연구
1979 .12
이슬람과 기독교의 선교역사에 대한 비교연구 : “번역이론(Translation Theory)”의 시각에서
Muslim-Christian Encounter
2012 .08
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
접속술어에 대하여
중국조선어문
1985 .12
번역속도 제고와 순차번역
번역학연구
2000 .03
[언어학지식] 사회언어학이란 무엇인가?
중국조선어문
1983 .09
0