지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 들어가는 말
2. 앞선 연구
3. 한ㆍ중 신문 기사 표제의 병렬말뭉치의 구축과 가공
4. 한ㆍ중 기사 표제의 번역 연구
6. 나오는 말
참고문헌
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
언어학과 기계 번역-한문학 텍스트의 기계 번역과 관련하여
한문학논집(漢文學論集)
2019 .01
인공지능 번역 시스템의 출현에 대한 소고
번역학연구
2017 .12
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
구글 번역의 사례연구 : 번역품질과 번역단위와의 관계를 중심으로
번역학연구
2014 .03
번역된 정전 ― 《人啊,人!》과 《사람아, 아 사람아!》 비교 고찰
중국소설논총
2013 .01
말뭉치에 기반한 한중 뉴스표제의 문장부호 번역 연구
번역학연구
2013 .06
언어학적 지식에 기반한 한중 뉴스 표제의 기계번역
번역학연구
2014 .12
한국 번역학 연구의 현황과 전망
번역학연구
2005 .09
일한기계번역의 오류유형에 관한 고찰-일본소설을 중심으로-
일어일문학연구
2018 .01
번역 연구에서 코퍼스의 본질 : 정량과 정성
번역학연구
2015 .06
석사 과정의 기계번역 수업에 대한 소고 : 한일번역 전공생의 포스트에디팅 사례를 통하여
번역학연구
2018 .09
코퍼스 기반 번역 연구의 인식론적 고찰
번역학연구
2014 .09
Machine Translation in an Information Management System
어학연구
1991 .06
국내 기계 통번역의 발전 현황 분석 : 한 · 중 언어 쌍을 중심으로
번역학연구
2017 .06
번역강의실에서의 의사소통
번역학연구
2012 .06
기계번역에 나타난 한일번역 양상 : 부정표현을 중심으로
번역학연구
2012 .09
포털사이트(portal site) 번역기의 오역에 관한 연구 : 정보 및 설명 텍스트를 중심으로
일어일문학
2016 .02
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
Crowdsourced translation and machine translation and their implications in the digital age : A case study of Flitto
번역학연구
2017 .10
0