지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 왜 문학번역원인가?
3. 번역문화 개혁을 위한 성찰들
4. 텍스트를 어떻게 읽을 것인가: 동양사상과 홀로그래피(holography)
참고문헌
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
Translation Strategies and Their Implications for Translation & English Pedagogy
통번역교육연구
2009 .01
영조번역의 기법에 대하여
중국조선어문
2018 .07
`-겠-`의 영어 번역 유형 및 기능적 설명
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2014 .05
한국어와 영어간 언어구조의 차이에 따른 번역의 문제 : 인용문의 번역을 중심으로
번역학연구
2002 .03
Perspectives on Plagiarism from English Interpretation & Translation Writing Classes
통번역교육연구
2010 .01
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
문학 번역과 문화 번역 : 한국 문학 작품의 영어 번역에 나타나는 문제점 연구
번역학연구
2004 .03
한국문학 영어권 번역 소개 연구 : 현황과 문제점을 중심으로
번역학연구
2000 .03
웹툰 아랍어 참여 번역 연구 : 『슈퍼 시크릿』을 중심으로
아랍어와 아랍문학
2019 .01
미국 초등학교 ESL 프로그램 연구
영어영문학연구
2003 .01
영어의 상 체계에 관한 연구
새한영어영문학
1991 .12
번역 연구의 발전과 번역학의 현황
번역학연구
2000 .03
번역, 학문/문화/국력, 그리고 영어교육
번역학연구
2002 .03
Problems of Translation between Korean and English in Using Questionnaires for Cross-Cultural Studies
응용언어학
1991 .01
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
영어의 미래와 영어의 경제학
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2016 .06
Learning to translate Korean-specific cultural references: A new T&I curriculum & the undergraduate into-English translation classroom
통번역교육연구
2011 .01
0