지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
Ⅰ. 들어가며
Ⅱ. 일본의 근대화 관점과 서양 문명의 수용
Ⅲ. 서양 문명 수용을 위한 번역 활동
Ⅴ. 마치며 - 번역과 일본의 근대
참고문헌
[abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역과 한국 및 일본의 근대화(번역제반 양상의 비교)
번역학연구
2007 .09
메이지기 일본의 서양어 번역 -[economy]가 [경제]로 번역되기까지-
통번역교육연구
2009 .01
일본의 근대화 전개 배경에 대한 일고찰 : 막부말기 주요 사회적 상황의 의미와 역할을 중심으로
일어일문학
2009 .08
일본 근대 번역한자어의 성립과 한국 수용 : Right의 번역어 ‘權利’를 중심으로
번역학연구
2007 .03
메이지 초기 서양사수용과 프랑스혁명관의 사회문화사
동양사학연구
2009 .09
개화기 개신교의 번역사역과 한국 어문의 근대화
번역학연구
2007 .09
번역학 용어 번역 유형에 관한 한일 비교 고찰
번역학연구
2013 .03
서양 지식의 전달을 위한 번역의 시작과 그 양상 ―난학(蘭学)의 번역 사정을 중심으로―
日本學硏究
2019 .01
메이지기의 번역어 성립과 한국 수용 : ‘obligation’이 ‘의무(義務)’로 번역되기까지
코기토
2009 .02
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
중국의 번역연구 동향
번역학연구
2012 .09
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
한국 번역학 연구의 현황과 전망
번역학연구
2005 .09
메이지 일본의 대조선 외교와 군사 기술, 1876-1882
한국과학사학회지
2015 .01
Modernization and New Generation
Korea Journal
1967 .03
번역강의실에서의 의사소통
번역학연구
2012 .06
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
문학 번역과 문화 번역 : 한국 문학 작품의 영어 번역에 나타나는 문제점 연구
번역학연구
2004 .03
0