지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 들어가는 말
2. 한글 성서에서 양성평등적 언어의 활용
3. 남성중심적 언어 사용의 실례와 해석학적 비판
4. 맺는 말
〈참고문헌〉
〈Abstract〉
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한글성서 번역에 나타난 호칭어
성경원문연구
2003 .10
기독교 용어의 번역과 사상의 토착화 연구 ―음역어 ‘예수’와 의역어 ‘하ᄂᆞ님’을 중심으로―
우리말연구
2020 .01
한글성경번역 이론에 대한 선교학적 성찰
한국기독교신학논총
2011 .10
한글성경 번역상의 변화연구 : 등가성의 관점에서
번역학연구
2000 .09
Bible Translation and Modern Korean
Korea Journal
1962 .06
영어 성경 번역의 역사
성경원문연구
2018 .04
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
교회학교 성경교수를 통번역의 관점으로 이해하기
신학과 목회
2014 .12
최초의 한국어성서번역의 역사 -천주교의 전교사를 중심으로-
통번역교육연구
2011 .01
Introduction to the Bible Societies’ Computer Tools for Bible Translation
성경원문연구
2003 .02
성경번역의 난제에 관한 해석학적 고찰 –신약성경을 중심으로
대학과 선교
2012 .01
『셩경젼셔』(1911년)의 번역 검토 제2부 : 『마태복음서』번역의 과오와 계승 방안을 중심으로
Canon&Culture
2010 .10
개역개정판의 호세아 번역 오류 수정을 위한 제안
한국기독교신학논총
2011 .07
성서 번역과 윤리에 대한 고찰
성경원문연구
2007 .04
Towards an Ethic of Bible Translation
성경원문연구
2007 .04
기호간 번역과 성서 번역 : 문화적 산물을 통한 성서 번역의 다양한 방법론 모색
성경원문연구
2009 .04
언어 번역에서 문화 번역으로 : 폴 리쾨르 번역론 연구를 통한 상호문화성 성찰
철학논총
2009 .07
『셩경젼셔』의 번역 검토 : 『마태복음서』 번역의 장점과 계승 방안을 중심으로
Canon&Culture
2010 .04
0