메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
郭銀心 (중앙대학교)
저널정보
한국일본문화학회 일본문화학보 日本文化學報 第66輯
발행연도
2015.8
수록면
5 - 27 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This thesis analyzes texts of Japanese translation from a Korean novel in order to study how Japanese first-person pronouns are used in Korean-Japanese translation
First, when the speaker is female, "watashi" corresponds to "jeo" and "na" and "atashi" corresponds to "na" which is relatively less polite than "jeo". This shows that "watashi" which is used by female speakers is used both in formal and informal circumstances in general.
Second, when the speaker is male, "watashi" corresponds to "jeo" and "na" as is used by female speakers but there is a gender difference in the identification of level of treatment in a sense that "watashi" is used in more formal circumstances when spoken by male speakers. "boku" is a first-person pronoun that is used only by men in more informal circumstances than "watashi" but in reality, it can correspond to "jeo" and is used more widely than its traditional perception. "Ore" has been perceived to be used in much more informal circumstances when compared with "watashi" and "boku" but the analysis shows that it can correspond to "jeo" and is used even in polite expressions in Japanese in some cases. Also according to the analysis, the male speaker distinguishes "boku" and "ore", depending on the top-bottom relationship and close/distant relationship with the listener, the gender of the listener, the change of close/distant relationship, and the change of speaking scenes.
Lastly, the result of analysis demonstrates that the distinction among "watashi", "boku", and "ore" is becoming blurred in line with changing times and therefore, a Japanese first-person pronoun that corresponds to "jeo“ is not limited to "watshi" and a Japanese first-person pronoun that corresponds to "na” is used in diverse ways according to speaker"s relationship with the listener, speaking scenes, and speaker"s characters.

목차

1. はじめに
2. 分析資料
3. 韓?語と日本語の自?代名詞の?系
4. 自?代名詞の使用?態
5. 終わりに
【?考文?】
要旨

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0