지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 명시화의 정의와 범주
2. 명시화와 잉여적 요소의 발생
3. 결론
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
중국 소설 번역에 보이는 오역의 원인 및 양상에 관한 연구중국 소설 《师傅越来越幽默》번역을 중심으로
외국학연구
2016 .01
영화 자막의 중한 번역 명시화 전략 - 명시화 기반 축소 유형과 기법
중국어문학논집
2020 .06
대중과학의 영한 번역에 있어서 인간 번역과 ChatGPT 번역의 명시화(explicitation) 양상 고찰–
T&I REVIEW
2024 .06
淸代 상품 운송로의 규제와 그 배경 -淮安關의 사례를 중심으로-
중국사연구
2023 .04
하이카이에 나타난 ‘고양이의 사랑(猫の恋)’과 그 정서
일본어문학
2017 .01
한중 번역에 나타나는 명시화 현상 고찰 –은희경의 <소년을 위로해줘>를 중심으로
외국학연구
2017 .01
그래픽 노블 번역에 나타난 명시화 전략 고찰: 『풀』영역본을 중심으로
통번역학연구
2021 .08
글과 그림의 서사 : 체계기능언어학으로 본 ‘확장’ 그림책 번역
번역학연구
2016 .03
『빛의 제국』 중국어 번역본의 명시화 유형 분석
통번역학연구
2020 .01
중국 고대 역장(驛場)제도에 대한 고찰- 번역의 시스템과 방법을 중심으로-
언어학연구
2017 .01
한영 법령 번역 품질 제고를 위한 번역 방식에 관한 소고 ?직역 문제를 중심으로?
통역과 번역
2022 .04
번역학 연구에서 다중 번역 텍스트의 활용을 위한 방안
통번역학연구
2017 .01
번역공학적 이성 비판: 디지털 시대 번역학의 과제
번역학연구
2020 .10
A Corpus-based Study of Translation Universals in Korean-English Literary Translation
인문언어
2022 .06
미국, 유럽, 중국, 캐나다, ISO 번역 표준에 관한 복수사례연구
번역학연구
2015 .06
번역사(飜譯史)와 번역사 연구의 개념
T&I REVIEW
2016 .06
인공지능 번역 시스템의 출현에 대한 소고
번역학연구
2017 .12
기계번역·인간번역·트랜스크리에이션의 문체 비교: 광고 번역을 중심으로
통번역학연구
2017 .01
Differing Perspectives on Translation: A Brief History & Overview
통번역교육연구
2018 .01
0