메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김원보 (제주대학교) 변길자 (제주대학교)
저널정보
미래영어영문학회 영어영문학 영어영문학 제22권 제3호
발행연도
2017.8
수록면
67 - 99 (33page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This paper compares translations of English major undergraduate and translation major graduate students from the perspective of translationeses. First, this comparison reveals that undergraduate students commit more translationleses and so the quality of their translations is much lower than that of their counterpart. It is suggested that undergraduate students should be taught the basic education about translation during their undergraduate course to help them improve their translation ability. Second, both of them make the most translation errors in long and complex sentence translations and lexical translations. They need to enhance reading comprehension ability of complex English sentences and background knowledge about various topics. Furthermore, students should be aware that the actual meanings of words in sentences are determined by contexts, not lexicographic meanings. Third, students commit some translation errors in literal translations and the use of the plural ending. Literal translations and the wrong use of the plural ending can produce awkward translations in terms of either readability or meaning delivery. They should be taught that different languages have different linguistic characteristics.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 선행연구
Ⅲ. 연구방법
Ⅳ. 오류분석
Ⅴ. 분석결과 논의
Ⅵ. 결론 및 제언
참고문헌
〈Abstract〉

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2018-740-001242042