메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김혜림 (한국외국어대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제18권 제3호
발행연도
2017.9
수록면
95 - 117 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study aims to explore request expressions shifts in Korean-Chinese newspaper editorial translation. For this study, 100 Korean newspaper editorial texts and their Chinese translations are analysed under an analysis framework given by Blum-Kulka et al.(1989). The analysis was performed separately for the title and body of newspaper editorials.
According to the analysis, most request expressions in title and body translation did not show difference in directness of ST and TT. The request expressions in body translation showed the tendency toward strong directness while those in title translation did not show the apparent tendency that directness became strong or weak.
Majority of translation shifts was strong hints that shifted to obligation statements both in the title translation and body translation. Meanwhile, mood derivables shifted to obligation statements or strong hints in title translation, causing shifts in directness.
Further analysis may be required to confirm whether the trends hold true in larger samples, and to find out what factors contribute to the tendencies.

목차

1. 서론
2. 이론적 배경
3. 연구방법
4. 분석결과
5. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (16)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0