지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
국문제요
1. 緖言
2. 译者包天笑与李海朝的翻译目的
3. 《铁世界》的中韩译本比较
4. 结语
參考文獻
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
≪滿文老檔≫ 한·일 번역본의 표기와 번역 차이 : 저본으로 인한 차이를 중심으로
알타이학보
2019 .01
20세기 이전 중국어 성서 번역의 역사와 의의
한국기독교신학논총
2019 .10
대조분석을 통한 중한번역 기법에 대한 연구
동아문화
2015 .12
The Pilgrim’s Progress의 中譯本과 韓譯本의 版本 및 韓國傳播와 影響 考察
중국소설논총
2018 .01
20세기 후기 중국 공상과학소설 속 비극성에 관한 고찰
중국어문학
2022 .04
Different Translators and Different Translations: Bishop’s 「Korean & Her Neighbours」 and Two Translations
통번역교육연구
2017 .01
한중번역에 나타나는 부사어 번역유형 고찰–황석영의 <삼포 가는 길> 중역본을 중심으로
외국학연구
2019 .01
Acceptabilité de la traduction des néologismes chinois en langue française : Étude comparée de quatre méthodes de traduction
T&I REVIEW
2019 .01
齊白石之藝術世界與其和平思想之特徵
중국어문학논집
2019 .06
한중 번역과 한영 번역에 나타나는 고맥락과 저맥락 양상 비교 - 채식주의자를 중심으로
외국학연구
2023 .06
K-POP 가사의 중국어 번역 실태와 품질 — 위너(WINNER)를 중심으로
중국문화연구
2021 .11
한국문학의 중국어 번역 교육 현황 및 개선 과제
번역학연구
2024 .09
화합본 중역성경의 문체 분화
통번역학연구
2016 .01
基督敎翻譯小說《第四博士》的敘事翻譯特點硏究
중국소설논총
2016 .01
『구운몽』 原典 연구사
인문학연구
2018 .01
『 채식주의자』의 두 중역본(中譯本) 번역 비교 연구
한중인문학연구
2024 .09
개념적 은유표현의 중국어 번역방법 연구: 한국소설 속 ‘사랑’ 표현을 중심으로
통번역학연구
2018 .01
한중 번역의 혼종어 번역 전략 연구 -『한겨레』중문판 번역 사례를 중심으로-
외국학연구
2022 .12
김훈의 『칼의 노래』 일본어 번역본 고찰
日本語敎育
2019 .01
‘화성성역의궤’의 ‘한문본-한글본-국역본’ 비교 연구
어문학
2018 .12
0