메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제14권 제2호
발행연도
2016.1
수록면
157 - 179 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
[Abstract] Linguistic Sexism in the Translation of “Nashim” Park, Youngran (KC University) This paper examines how the word, “nashim” (women), is translated in English and Korean versions of the Bible. This examination reveals three facts. First, there are three different translation stances with regard to the translation of “nashim.” Most Bible versions adopt a literal translation. When gender-neutral versions are compared with gender-emphatic versions, the former does not outnumber the latter. Second, the gender-neutral Bible versions delete the word “nashim” and supplant it with other words. Third, the women in gender-emphatic Bible versions are extraordinarily stereotyped. The attributes of the women are described with banal adjectives: “weak,” “frightened,” and “helpless.” The results from BNC, COCA, and KIKL demonstrate that the descriptions used in gender-emphatic Bible versions do not accord with modern usages of English and Korean.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (8)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0