메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
중앙대학교 외국학연구소 외국학연구 외국학연구 제32호
발행연도
2015.1
수록면
183 - 204 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study compared and examined how people address the spouses of their parents' siblings from a sociolinguistic perspective. The subjects of the study were 448 adults in Korea and Japan, and the results are as follows: The intention was to discover the real terms used for addressing the father’s brother, or the brother’s wife. It was found that most of the subjects in Korea addressed their family members using parent terminologies, such as ‘kun(jagun) eomma/eomoni, while in Japan, kinship terminologies, such as ‘obasan/ojisan are most commonly used, while ‘first name+san/chang and ‘first name+obasan/ojisanare are also used. In the case of the father’s sister, an older sister’s husband, a mother’s sister, a younger sister’s husband, a mother’s brother, and the brother’s wife, most of the subjects in Korea addressed their family members using kinship terminologies such as ‘komobu’ ‘imobu’ and ‘oesukmo’ etc. However, in Japan, kinship terminologies, such as ‘obasan/ojisan, are most commonly used, while ‘first name+obasan/ojisan or ‘first name+san/chang and ‘first name+obasan/ojisan are also used. However, more males than females in Korea addressed their family members with ‘nim added after the relevant kinship terminology, and more males than females in Japan addressed their family members with ‘san added after their names. This could indicate that males in both Korea and Japan maintain a greater psychological distance with the spouses of their parents' siblings compared to females.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (11)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0