지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
樂善齋本《紅樓夢》之部分韻文翻譯研究
중국문학
2019 .01
樂善齋本 <補紅樓夢>과 <紅樓夢補>의 飜譯 樣相
중국소설논총
2005 .01
한국 홍루몽 연구의 성과 및 평가 : 1970년대 이후~2015년까지
중국어문학논집
2016 .02
樂善齋本『紅樓夢』對淸代文化術語的翻譯方式與意義
중국어문학논집
2015 .10
상호주체성과 공존의 시각에서 본 《紅樓夢》의 ‘情’
중국소설논총
2018 .01
樂善齋本≪紅樓夢≫中夾註之性格與特點
중국어문논총
2019 .01
≪滿文老檔≫ 한·일 번역본의 표기와 번역 차이 : 저본으로 인한 차이를 중심으로
알타이학보
2019 .01
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
한국 번역학 연구의 현황과 전망
번역학연구
2005 .09
문학 번역 교육 : 타자와의 신비한 만남
번역학연구
2009 .03
자국화와 이국화 번역의 경계를 찾아서 -한-중 번역을 중심으로-
통번역교육연구
2012 .01
번역강의실에서의 의사소통
번역학연구
2012 .06
吳鎬의 『紅樓夢散套』 연구
중국학
2016 .01
탐구번역론 - 하나의 인문학 번역론
번역학연구
2009 .06
구글 번역의 사례연구 : 번역품질과 번역단위와의 관계를 중심으로
번역학연구
2014 .03
번역된 정전 ― 《人啊,人!》과 《사람아, 아 사람아!》 비교 고찰
중국소설논총
2013 .01
<紅樓夢評論>에 나타난 王國維의 쇼펜하우어의 미학사상에 대한 수용과 변용
중국소설논총
2018 .01
《紅樓夢》의 陶淵明 수용 연구
중국소설논총
2012 .01
Differing Perspectives on Translation: A Brief History & Overview
통번역교육연구
2018 .01
한중번역에 나타나는 부사어 번역유형 고찰–황석영의 <삼포 가는 길> 중역본을 중심으로
외국학연구
2019 .01
0