메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
나윤숙 (한동대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제10권 제1호
발행연도
2009.3
수록면
65 - 82 (18page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of Translation Studies is to bridge the gap between I and the Other, and ultimately help to establish the harmonious relationship among people. Particularly, literary translation can be a good site to examine the reasons for the existence of multiple languages on earth and to experience the blissful yet painful differences from the Other.
Considering the various issues related to linguistic and philosophical matters, students of a Literary Translation course have a chance to review diverse theories as well as to practise translating some literary texts based on the theories. The students can concentrate on the original text and try to preserve its totality as much as possible. On the contrary, they can transform the original work in order to meet the taste of the general reading public.
What is important is to give the students an opportunity to think about why they prefer to take one type of translation method to the other. The function of the teacher in the course is to encourage the students to find their own view on literary translation which leads them to various methods for a successful translation in a real situation.

목차

1. 서론
2. 이론들
3. 번역 연습
4. 결론
참고 문헌
[Abstract]

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-701-004325350