메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
단국대학교 동양학연구원 동양학 동양학 제77호
발행연도
2019.1
수록면
253 - 266 (14page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
‘화두참구’는 한국의 禪 수행자나 연구자들이 漢字 병기조차 없이 쓰일 정도로 보편화된 선 수행 용어다. 선수행을 설명할 때뿐만이 아니라 문헌연구 과정에서 번역어로도 자주 쓰인다. 그런데 ‘참구’라는 용어는 현대한국 사회에서 통용되는 단어는 아니다. 또 전문 학술 번역어로 쓰기에도 그 의미가 명확히 규정되어 있지 않아 부적절하다. 본 연구에서는 參究와 參句의 용례와 그 의미를 역사적 문헌적으로 고찰하는데 중점을 두었다. 그래서 한국어 ‘참구’로 발음되는 말에 대응되는 한자어로 參究와 參句 등 두 가지가 있을 뿐만 아니라 ‘참구’로 번역되는한자어로 單提, 參, 參詳, 作活計 등이 있음에 주목하였다. 그리고 이들 원어와 번역어 ‘참구’가 혼용되거나 부정확한 의미로 쓰이는 사례 확인을 통해, ‘참구’가 선에 대한 설명어나 번역어로 적합하지 않다는 점을 논증하였다. ‘참구’의 새로운 의미를 밝혀내거나 번역어를 제안하는 것은 이 논문의 목적이 아니다. 적절한 의미나 번역어는 선 문헌에 대한 연구와 번역 과정에서 개별 용어의 의미와 번역에 대해 문제의식을 가지고 구체적이고명증한 의미를 파악하고 전달하려고 애쓰는 과정을 통해 자연스럽게 정립될 것이다. 따라서 이 논문에서는 많은 선 용어 가운데 대표적으로 ‘참구’를 사례로 들어 이러한 문제의식을 드러내는데 집중하였다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0