메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
송연석 (한국외국어대학교)
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제23권 제2호
발행연도
2019.1
수록면
117 - 137 (21page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Interpreting President Trump’s remarks live on TV can pose unique challenges as his use of language is notably characterized by a level of formality deemed too low for a president. The purpose of this study is to investigate whether Trump’s remarks at the US-North Korea summit press conference also lacked formality and if so, how the interpreters bridged the gap between the formality of his remarks and the Korean viewers’ expectations. Using WordSmith Tools and MS Word’s readability statistics, the study first analyzed the level of formality of Trump’s remarks by comparing it with those of his two predecessors, George W. Bush and Barack Obama, based on four criteria: use of context-dependent simple structure, unnecessary repetition, incomplete sentences, and fillers. It then compared Trump’s remarks with six paired Korean interpreters’ renditions to identify and categorize the strategies they employed to enhance the formality of the interpreted remarks. It found that three strategies -- preservation, addition, and deletion -- were used in varying proportions, which helped improve formality.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (36)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0