메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
고은숙 (서울과학기술대학교)
저널정보
한국외국어대학교 일본연구소 일본연구 일본연구 제87호
발행연도
2021.1
수록면
317 - 339 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study investigated and analyzed the correspondence relations of adjectives and the characteristics of expressions in Japanese and Korean Bibles. By investigating and analyzing the use and expression of adjective vocabulary appearing in the Bible composed of various translations, it will be possible to grasp the flow of correspondence, such as selection of Japanese and Korean adjective vocabulary. The Bible, in principle, can be said to be a valuable and proven language material that has been translated into languages ​​of the world from old to present. The Bible has the characteristic that translations from other languages ​​convey the same content. In addition, there are many kinds of translations within the same language, which is very useful for understanding the process of language change and language expression. In this paper, the Bible parallel corpus of both languages is established, and through this, vocabulary usage and expression methods in Bible translation in both Korean and Japanese languages are identified, focusing on the basis of adjectives. In this study, we analyzed the corresponding characteristics of both languages, focusing on adjectives, by databaseing the bible of both Korean and Japanese bilingual languages in a timely manner and establishing a comprehensive searchable corpus beyond the limitations of the partial contrast study so far.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0