메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
주진국 (충남대학교)
저널정보
한국현대영어영문학회 현대영어영문학 현대영어영문학 제62권 제2호
발행연도
2018.1
수록면
269 - 288 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The functionalist approach to translation postulates that the skopos, or the goal of a translation assignment justifies the way that its translation product exists. This paper assumes that the intended function of a potential English translation of Nong-amjinjeok―a compilation of mostly letters written in Chinese characters of cursive form by Changhyeob Kim in the late 17th and early 18th centuries―is to faithfully show the contents and linguistic characteristics of the original. Namely, the translation is expected to perform a metatextual function. Based on such an understanding of the translation situation, this paper attempts to apply the functionalist source text (ST) analysis model propounded by Christiane Nord to the translation of Nong-amjinjeok. Since Nord's ST analysis model, which comprises 16 important factors of analysis, is more or less lengthy and tedious, only four factors deemed important for identifying translation problems and finding their solutions will be dealt with here.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (11)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0