메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국현대언어학회 언어연구 언어연구 제30권 제4호
발행연도
2015.1
수록면
827 - 858 (32page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study deals with translationese related to readability in English-Korean translation based on the perspective of target text oriented translation method. To help translators minimize translationese, it is important to investigate which factors cause translationese and in which situation translationese happens. For the purpose, translationese is analyzed into 16 categories with 5 levels from students’ 44 assignments in English-Korean translation. The result of the analysis shows that the main causes of translationese are interlanguage and intralanguage interferences and the number of translationeses related to morphology level is large. It means that to produce a better translation, students should pay more attention to studying linguistic differences between English as an inflectional language and Korean as an agglutinative language and developing Korean language competence. This study can be helpful in both teaching and learning in that it offers the specific category indicating students’ weaknesses and strengths, the causes and solutions of translationeses. (Macquarie University․Jeju National University)

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (47)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0