지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 서론
2. 把 사동 복문 후속 절 성분 생략 해석
3. 결론
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
“把”字句语义色彩分析-以剧本《北京人在纽约》为中心
한중인문학연구
2019 .01
현대 중국어 동결식의 사동/비사동 교체와 반사동화
한국중어중문학회 학술대회 자료집
2018 .04
정보표지사 ‘把’의 품사 고찰
중국문학연구
2024 .05
한국어와 베트남어의 사동문 대조 연구
영주어문
2019 .01
“把”字句【S+把+O+V+在/到+地方】格式中動詞語義特征對介詞“在/到”選擇的限定作用分析 : 从韩国学生的“把”字句偏误谈起
중국어교육과연구
2018 .12
基于语料库的韩国学习者“把”字句偏误类型分析
중국어교육과연구
2024 .07
‘V1+V2’구조의 사동의미 파생 및 어휘적 사동과의 차이
중국언어연구
2017 .12
한국어 사동 개념에 대한 원형의미론적 접근
어문론집
2015 .12
신문기사 병렬말뭉치에서 한·중 사동표현의 대조 연구
인문과학연구
2015 .12
중한사전 단음절형용사 사동 용법의 기술에 관한 연구
중국문학
2016 .01
“把OV”的句法功能及??指向考察
중국학
2021 .01
‘把’자구문의 ‘타동성’의 ‘정도성’에 대한 소고
중국어문학논집
2021 .10
중국어 동사복사구문과 把구문의 한국어 대조분석
중국어문학논집
2024 .08
‘N1+把+N2+V1+在/到+장소(위치)’ 문형과 ‘N1+把+N2+〔V1+R(결과보어)〕’문형의 유사성과 ‘타동성’의 정도성 차이
중국언어연구
2022 .10
浅谈非谓语位置上的“把OV
한국중국어교육학회 학술대회
2021 .06
기계번역의 교육적 활용 가능성 고찰 및 제안 — 把자문의 인간번역과 기계번역의 비교를 중심으로
중국어교육과연구
2022 .07
한국인 학습자를 대상으로 한 ‘把자문’ 교학 문법 설계를 위한 제언
중국학논총
2022 .06
针对韩国学习者“把”字句的教学实践探析 — 以韩国大学中文系《汉语语法》课程为例 —
중국언어연구
2024 .04
중국어 ‘把’구문 습득에 관한 실험통사론적 연구
중국언어연구
2023 .02
한국어의 ‘시키다’ 사동 구문
어문학
2016 .12
0