지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1.한어문에서 <和>자가 접속사로 쓰인 경우
2.한어문에서 <和>자가 전치사로 쓰인 경우
3.한어문에서 접속사 <和>자와 전치사 <和>자의 구별점
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
[번역연구] 현대한어에서의 <-A> <-A-A>의 번역에 대하여
중국조선어문
1986 .06
[번역연구] 한어규정어의 번역문제에 대하여
중국조선어문
1985 .06
[번역연구] 우리 말의 몇가지 한자어와 한어와의 대비(2)
중국조선어문
1986 .09
[번역연구][소설번역탐구]소설번역에서의 어휘(1) -한어단어의 특성
중국조선어문
1991 .03
한어의 판단동사 <是>의 번역에 대하여
중국조선어문
1984 .03
고대한어에서의 년령별칭과 관련한 번역
중국조선어문
1984 .05
[번역연구] 조선어와 한어의 각이한 특성을 두고(1)
중국조선어문
1985 .09
<尙書> 품사 및 어법기능 고찰 –한어 품사 및 어법체계 연구 Ⅱ–
동양학
2020 .01
[번역참고] 고대한어에서의 관직임면과 관련하여 쓰인 말 번역
중국조선어문
1984 .04
[번역론단] 수자로 줄여쓴 한어단어결합 번역에 대하여
중국조선어문
1994 .01
보조적동사와 결합된 《에》의 관용구와 한어의 대응관계(Ⅰ)
중국조선어문
1998 .07
보조적동사와 결합된 《에》의 관용구와 한어의 대응관계(2)
중국조선어문
1998 .09
한어로부터 새 단어를 받아들이는 원칙과 방법에 대하여(1)
중국조선어문
1989 .02
한어로부터 새 단어를 받아들이는 원칙과 방법에 대하여(2)
중국조선어문
1989 .03
[언어규범] 한어어휘번역통일안
중국조선어문
1995 .05
[번역연구]소설번역에서의 조선어품사우수성의 발양(1)
중국조선어문
1992 .03
[번역연구]소설번역에서의 조선어품사우수성의 발양(2)
중국조선어문
1992 .09
《면서》연구에서의 품사분류기준의 활용
중국조선어문
2000 .05
0