메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Sang-Bin Lee (Dongguk University)
저널정보
한국응용언어학회 응용언어학 응용언어학 제25권 1호
발행연도
2009.6
수록면
227 - 258 (32page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Wordplay translation has been regarded as one of the most restricted forms of translation. Some scholars dismissed wordplay as untranslatable and others insist that only professional translators can effectively translate wordplay. However, trainee translators are also able to translate wordplay in amanner that is stylistically and conceptually appropriate. This paper proposes an SAT (Speech Acts Theory)-based model that one can employ to translate wordplay. To explore the possibility that this criterion will be applied in practice, the author instructed 23 students to translate 14 newspaper headlines which contain various forms of wordplay. A close analysis of their wordplay translations finds that the novice translators are capable of translating wordplay and that some of them translate wordplay with emphasis on speech acts.

목차

Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Theoretical Background
Ⅲ. An Investigation into Students‘ Translation of Wordplay
Ⅳ. Summary and Conclusion
References
Appendix

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0