메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
윤성우 (한국외국대학교) 이향 (한국외국어대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제19권 제5호
발행연도
2018.12
수록면
77 - 95 (19page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Translation is a medium through which different languages meet. The question of how one language should treat the language of the Other—a question of ethics—is crucial for this medium. As this is an apt topic for interdisciplinary research between philosophy and Translation Studies, this paper explores how the two disciplines have influenced each other’s discourse on translation ethics.
We first examine the manner in which philosophers have approached the ethics of translation. We study the metaphysical reflections on translation ethics by Walter Benjamin, Paul Ricoeur, and Emmanuel Levinas. We then turn to how translation scholars view translation ethics, focusing on the “cultural approach” proposed by Antoine Berman and Lawrence Venuti, whose works were directly and indirectly influenced by the aforementioned philosophers. Finally, we analyze both approaches and identify recent changes in Translation Studies, primarily concerning the shift in emphasis from translation to the translator.

목차

1. 왜 윤리가 화두인가?
2. 현대 철학에서의 번역윤리
3. 번역학에서의 번역윤리
4. 기존 논의의 한계 및 향후 논의의 방향
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (29)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0