동아시아 전통의 속국이란 간단명료한 개념이었다. 즉 조공국의 별칭이었다. 이 조공국=속국은 크게 두 범주로 나뉜다. 따라서 각각의 차이가 있긴 하나 기본적으로 ‘내치-외교의 자주’ 라는 고유한(inherent) 권리를 향유했다. 달리 말해 동아시아 전통의 특유한(endemic) 주권 즉 ‘전통적 주권’을 누리고 있었다. 당연히 이에 합당한 주권 관념을 지니고 있었다. 그 관념은 서양 근대의 주권 개념과는 물론 다르다. 하지만 주권의 존재 자체는 다름없다. 그런데 근대 이래 속국이란 용어는 다의적이자 애매모호한 개념으로 변질되어 나갔다. 그 원인의 하나는 일본에서 ‘식민지’를 속국이라고 칭하면서 그 번역어가 된 탓이다. 또 하나는 청국에서 1860년대부터 1880년대에 걸쳐 ‘조선=속국, 속방’론이 발명되었던 탓이다. 이로부터 속국 개념을 자의적으로 해석하거나 오해할 여지가 생겼다. 실제로 속국 개념 속에 전통과 근대가 뒤섞인 채 해석상 혼란이 발생했다. 이런 해석상 혼란이나 오해는 청일 전쟁 이후에는 해소되어야 마땅했다. 조 · 청 간의 조공 관계가 폐지되었기 때문이다. 하지만 그렇게 되지 않았다. 그 후에도 자의적 해석은 이어졌다. 이로 인한 왜곡, 오해는 지금껏 곳곳에 퍼져 있다. 그 이유는 무엇일까? 무엇보다 ‘전통에 대한 무지’와 그 ‘무지의 무지’ 탓이다. 그리고 근대주의적 시각 탓이다. 이러한 일련의 사항/문제를 염두에 두고 본 논문은 ‘조선=속국, 속방’론의 개념사를 고찰한다. 단, 그 고찰에 앞서 동아시아 전통의 속국=조공국을 두 가지 범주로 구분하여 살펴본다. 다음으로 ‘조선=속국, 속방’론의 발명을 고찰한다. 제3절에서는 이른바 ‘속방 조항’에 얽힌 문제를 검토한다. 제4절에서는 ‘조선=속국, 속방’론을 둘러싼 대립 양상을 고찰한다. 마지막으로 청일 전쟁 이후에도 속국 개념의 자의적 해석이 이어진 까닭의 일부를 밝힌다.
In the East Asian tradition, sokkug(屬國, C; shuguo, J; zokugoku) was a simple and clear concept. It is another name for “chogongkuk”(朝貢國, C; chaogongguo, J; chokoukoku), a so-called tributary kingdom. Chogongkuk(i.e., Sokkug) can be classified into two distinct categories. However, it basically means the inherent rights to enjoy the “autonomy of domestic and foreign affairs.” In other words, it was gifted by nature with endemic rights in East Asian tradition – namely, “traditional sovereignty.” Accordingly, such ideas of sovereignty were taken as a matter of course. However distinctive from the concept of modern Western sovereignty it maybe, such ideas make no difference in the existence of sovereignty itself. However, in the modern period, the term “sokkug” was changed into a concept with multiple ambiguous meanings. One reason was that, in Japan, “sokkug” became a coined word for the “colony.” Another reason was that the Qing dynasty in China, from the 1860s to the 1880s, invented the argument of “Chosǒn(朝鮮) = sokkug and/or sokbaug(屬邦).” This provided plenty of room for self-willed interpretations of the term “sokkug.” However, in reality this resulted in a lot of interpretative confusion and misunderstandings, since the term “sokkug” became a mixture of traditional and modern thought. Such confusion or misunderstandings should have ended and disappeared after the Sino-Japanese War as the tributary relations between Chosǒn and Qing were abolished. However, this did not happen, as the self-willed interpretation of the term “sokkug” continued. Confusion and misunderstanding was spread across the world and continues to persist in certain parts even today. Why? The reason is, first of all, “ignorance about East Asian tradition” along with its “ignorance of ignorance” and the biased view of modernism. Keeping these problems in mind, I examine a conceptual history about the argument of “Chosǒn = sokkug, sokbaug.” But first, I explain the traditional term “sokkug” classified into two categories. Second, I describe how the argument of “Chosǒn = sokkug, sokbaug” had been invented. Third, I examine the mixed issues of “sokkug clause” that the Qing dynasty of China demanded in 1882. Fourth, I explore a series of the polemic phase regarding the argument of “Chosǒn = sokkug, sokbaug.” Lastly, I present several reasons why the self-willed interpretation of the term “sokkug” continued after the Sino-Japanese War.