메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
崔仲植 (東釜山大學校)
저널정보
동북아시아문화학회 동북아 문화연구 동북아 문화연구 제59집
발행연도
2019.6
수록면
187 - 202 (16page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Jiumoluoshi is the first Chinese artisan in the translation industry, and the quality of the theory is above the standard. His translation can last for a long time, indicating that he truly masters the principles of Chinese expression and construction. We start with word formation, first of all the use of compound words and their composition rules of Roche translation, and then compare the differences in the use of words in different translations.
Lexical analysis is an important part of vocabulary research. In particular, the main distinguishing value of compound words relative to monosyllabic words is the compounding of morphemes rather than the syllables. Therefore, the understanding of the structure of compound words should focus on the understanding of the combination of morphemes. More importantly, its word structure is full of decomposability, which can be shaped by meaning and meaning. The word itself can be satisfied with the analysis of self-sufficiency. In the research method, this paper cuts in from the perspective of word formation, and focuses on the description of syntactic forms. It uses the methods of description, analysis and induction to grasp the rules of compound word formation.
With the development of society and the need for language expression, the two-syllableization of Chinese vocabulary is an inevitable phenomenon. Among them, the entry of foreign culture, such as the introduction of Buddhism, followed by the translation of Buddhist scriptures promoted a large number of two-syllable words. increase. This is a well-known fact. However, this article observes the subtle changes in the language that appear in the translation of Buddhist scriptures, sums up the general laws, and finds out that there are very few main prescribing, moving objects, and dynamic complements in the ancient Chinese.
Due to the needs of style and expression, the use of polysyllabic words in Buddhist scriptures has become an irresistible trend.

목차

Ⅰ. 前言
Ⅱ. 漢文佛典與中古詞彙
Ⅲ. 複合詞的定義與判別方法
Ⅳ. 『維摩詰所說經』複合詞構造分析
Ⅳ. 結語
參考文獻
논문초록

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0