메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국중앙영어영문학회 영어영문학연구 영어영문학연구 제48권 제2호
발행연도
2006.1
수록면
239 - 268 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Tom Stoppard was generally said to borrow plots, dialogues, dramatic actions, characters, and dramatic devices from other writers’ works. He did not merely imitate them, but creatively transformed them, put them into new contexts, and gave them new meanings. However, many studies on Stoppard’s plays regarded his writing style as a mere imitation and looked over the qualities intrinsic in the style. The purpose of this paper is to investigate these qualities. Stoppard explored the content and ideas rather than the forms of the plays, which he had set as his goal in writing these plays. He thought that borrowing from other writers’ works was much more economical and effective than originally writing plays on his own. Stoppard used famous classical plays as frameworks of his own plays. Especially, he consistently transformed Shakespeare’s works. He used them not to take advantage of the reputation of the plays, but to attract readers/audiences and to enhance the dramatic effect through the familiarity of the plays. Also, it is highly probable that he borrowed from the classical plays to ensure the authenticity of his works. In conclusion, Stoppard’s plays are not merely parasitic imitations or mimicries; they are very meaningful in that other writers’ works are transformed and recreated as new type of works. He demonstrates that excellent plays are created not only by using the playwright’s imagination, but also through creative transformations.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (22)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0