지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
무라카미 하루키(村上春樹) 『바람의 노래를 들어라(風の歌を聴け)』 한국어 번역에 관한 고찰
일본어교육연구
2023 .02
글로컬 문화콘텐츠로서의 무라카미 하루키 문학 -2000년 이전을 중심으로-
일본언어문화
2020 .01
무라카미 하루키(村上春樹) 『1Q84』가 그리는 ‘신종교’와 폭력
동북아시아문화학회 국제학술대회 발표자료집
2016 .10
몽골의 외국문학 수용과 오역의 문제 - 村上春樹의 <1Q84>의 몽골어번역에 나타난 오류의 유형화 시도 -
몽골학
2020 .01
심층 이해와 번역 -학부생 번역과 기계번역을 중심으로-
중국과 중국학
2024 .09
村上春樹の<女のいない男たち>考 -表題作としての意味合いを巡って-
일본언어문화
2018 .01
무라카미 하루키의 역사의식 고찰 -『색채가 없는 다자키 쓰쿠루와, 그가 순례를 떠난 해』를 중심으로-
일본언어문화
2016 .01
인도네시아어-한국어 문학 번역의 오역
한국언어문화학
2017 .08
「ポストメモリー」小説の戦争表象 -村上春樹"ねじまき鳥クロニクル"をテキストとして-
한일군사문화연구
2020 .01
번역을 위한 한국어 교수-학습 방법 연구
한국언어문화학
2021 .01
번역테크놀로지, 번역, 번역교육
인문사회 21
2018 .01
외국어로서의 한국어 번역 교육에 관한 일고찰-일한 번역을 중심으로-
인문사회 21
2023 .04
무라카미 하루키의『빵가게 재 습격』론
동북아시아문화학회 국제학술대회 발표자료집
2020 .10
장르 중심 쓰기를 바탕으로 한 한국어 번역 수업 모델 연구
인문사회 21
2021 .08
유학생 역번역문에 나타난 어휘 연구
한국언어문화학
2019 .01
일본 공공번역의 한국어 오류분석 - 일본 정부기관의 한국어 표준 번역안(案)을 중심으로 -
한국언어문화학
2018 .01
이상(李箱) 문학 텍스트 오주 및 오역 바로잡기 ‒ 일본어 시를 중심으로 ‒
일본근대학연구
2017 .01
무라카미 하루키(村上春樹)문학에서의 숲(林)과 동아시아
동북아 문화연구
2021 .09
한중 애니메이션 더빙 번역 방법 연구
인문사회 21
2023 .06
대중 교양서 번역전략 연구: 로버트 그린의 『인간의 본성의 법칙』 번역본을 중심으로
인문사회 21
2021 .10
0