지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한일 헤드라인 번역의 포스트에디팅 가이드라인 고찰
통역과 번역
2019 .01
기사 헤드라인의 한-영 기계번역 고찰 - 헤드라인의 언어형식 측면을 중심으로
언어학 연구
2021 .01
A Study of Additions and Omissions in English Translations of Persian-based Social, Cultural and Political News Headlines: A Case Study of ISNA News Agency in Arab Spring
T&I REVIEW
2015 .06
헤드라인의 형식과 기능에 관하여 : 한·영 신문 1면 톱뉴스 비교분석
언어학 연구
2016 .10
중한 기사제목에서의 은유 번역 연구
번역학연구
2021 .06
한중 번역뉴스의 프레임(Frame) 전환에 관한 연구 : 『參考消息』의 뉴스텍스트 분석을 중심으로
중국문화연구
2017 .02
한 · 중 신문광고 표제어에 나타난 언어적 특징 대조 분석
중국어문학논집
2015 .08
개념적 은유표현의 중국어 번역방법 연구: 한국소설 속 ‘사랑’ 표현을 중심으로
통번역학연구
2018 .01
토픽 읽기 영역, 기사 제목 이해 문항의 ‘실제성’에 대한 실증적 연구
한국언어문학
2017 .01
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
한국의 쌍따옴표 저널리즘과 헤드라인 번역: 연합뉴스 연성화와 한일번역 분석을 중심으로
번역학연구
2019 .09
중국 고대 역장(驛場)제도에 대한 고찰- 번역의 시스템과 방법을 중심으로-
언어학연구
2017 .01
한중 번역의 혼종어 번역 전략 연구 -『한겨레』중문판 번역 사례를 중심으로-
외국학연구
2022 .12
대조분석을 통한 중한번역 기법에 대한 연구
동아문화
2015 .12
한국 공공기관 중문 웹사이트 오류 분석
번역학연구
2015 .09
한국문학의 중국어 번역 교육 현황 및 개선 과제
번역학연구
2024 .09
신문 헤드라인의 언어적 특성
어문론집
2020 .03
한중 기계번역을 활용한 오류 수정 및 생산성 연구
중국어문학
2022 .08
역(逆)번역을 활용한 문학번역 교육 - 신경숙의 『엄마를 부탁해』의 한국어↔스페인어 번역을 중심으로
스페인어문학
2019 .01
신문 헤드라인의 언어형식 분석
동남어문논집
2016 .01
0