메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
변혜원 (세종대학교)
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제18권 제4호
발행연도
2020.1
수록면
193 - 210 (18page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Recently, machine translators (MTs) are readily available for English for Foreign Language (EFL) learners. They not only provide efficient information about the target language but has been proven to help learners in their extended compositions. Various researches have also found that MTs could not only improve fluency and cohesion, but also could be a valuable tool for self-studying learners. Self-editing and self-monitoring were also feasible with this device. However, although previous findings made contribution in examining the use and field of learning, only few paid attention to the learners’ performance with error analysis. For this purpose, this paper examined the practical use of MT in class setting and found out that although learners slightly prefer the direct method compare to the translation method of writing. Results from the error patterns revealed that low proficiency level learners could benefit from MT in that they can readily spot simple grammatical mistakes like the use of modifiers, the correct use of verbs, the right connectors and so forth. Results also revealed that this group of learners were not also not exposed to MTs and even by familiarizing with such devices could easily help their writing performances.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (11)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0